-
1 тшыглун
голод, голодание;тшыглун и пу велӧдас йирны — голод не тётка (букв. голод научит и дерево глодать) -
2 Hunger
m -s1) голодmächtiger Hunger — сильный голод ( об аппетите)guten Hunger! — шутл. приятного аппетита!Hunger bekommen ( kriegen), Hunger zu spüren bekommen — почувствовать голод, проголодатьсяHunger haben — быть голодным, хотеть естьeinen grimmigen Hunger haben, Hunger haben wie ein Bär ( ein Wolf) — быть голодным как волкHunger leiden — голодать, чувствовать голодden Hunger stillen — утолить голодden schlimmsten Hunger stillen, den Hunger zum Schweigen bringen — заморить червячкаHungers ( vor Hunger) sterben — умереть с голоду••Hunger bis unter beide Arme ( bis in den dicken Zeh) — сильный ( мучительный) голодder Hunger ist niemals Freund ≈ посл. голод не тёткаder Hunger lehrt geigen ≈ посл. нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поёт -
3 faim
f1) голодfaim canine, faim de loup — волчий голодavoir faim — испытывать голод, быть голоднымavoir grand [très] faim — быть очень голоднымdonner faim — вызывать голодmanger à sa faim — есть досытаrester sur sa faim — 1) не утолить голода 2) перен. остаться неудовлетворённымmourir [crever] de faim — умереть с голодуà la faim tout est pain погов. — голод - лучший поварla faim fait sortir le loup du bois погов. — голод и волка из лесу гонит; голод не тёткаavoir faim de... — жаждать -
4 mal·sat·a
голодный \mal{·}sat{}{·}a{}e впроголодь \mal{·}sat{}{·}a{}{·}o голод \mal{·}sat{}{·}a{}{·}o ne estas frato посл. голод не тётка (дословно голод не брат) \mal{·}sat{}{·}a{}{·}i vn голодать \mal{·}sat{}{·}a{}ad{·}o голодание \mal{·}sat{}{·}a{}ant{·}o голодающий, голодный ( сущ.) \mal{·}sat{}{·}a{}eg{·}o лютый голод; массовый голод \mal{·}sat{}{·}a{}eg{·}a ужасно голодный, голодный как волк \mal{·}sat{}{·}a{}ig{·}i морить голодом, (с)делать голодным, заставить голодать, вызвать голод у \mal{·}sat{}{·}a{}igi ĝis morto заморить, уморить голодом \mal{·}sat{}{·}a{}iĝ{·}i проголодаться. -
5 fame
f.1.1) голод (m.)ho una fame da lupo — я голоден, как волк
togliersi la fame (colloq.) — заморить червячка
morire di fame — a) (patire la fame) умирать с голоду (голодать); b) (avere molto appetito) умирать от голода (очень хотеть есть)
2) (carestia) голод (m.); (inedia) недоедание (n.)2.•◆
morto di fame — голодранец (m.)brutto come la fame — страшный как, смертный грех
3.• -
6 loup
m1) волкbande de loups — стая волков••loup de mer — 1) старый моряк; морской волк 2) майка-тельняшкаjeune loup — молодой честолюбивый политикан; молодой честолюбец, стремящийся к успеху (в какой-либо области); "молодой волк"faim de loup — волчий голодmanger comme un loup — жадно есть, уписывать за обе щекиtenir le loup par les oreilles уст. — быть в большом затрудненииêtre connu comme le loup blanc — быть известным всему светуà pas de loup — на цыпочках, крадучисьenfermer le loup dans la bergerie погов. — пустить козла в огородquand on parle du loup on en voit la queue посл. — про волка речь, а волк навстречь; лёгок на поминеhurler avec les loups — 1) с волками жить - по-волчьи выть 2) подпевать; участвовать вместе с другими в их нападкахla faim fait sortir le loup du bois — голод не тётка; голод и волка из лесу гонитl'homme est un loup pour l'homme — человек человеку волк2)mon (gros, petit) loup — (мой) зайчик, заинька ( ласкательное обращение)5) мет. настыль, козёл6) мед. волчанка7) текст. волчок, щипальная машина8) ихт. зубатка; морской сом; лаврак, морской волк9) тип. пропуск -
7 hunger breaks stone walls
Пословица: нужда научит калачи есть, голод не тётка (hunger may force a person to do something against one's will), нужда всему научит (дословно: Голод и каменные стены рушит), нужда научит и калачи есть (дословно: Голод и каменные стены рушит)Универсальный англо-русский словарь > hunger breaks stone walls
-
8 جوع
-
9 جُوعٌ
1) голод, недоедание; ال جُوعٌ كافر погов. голод не тётка -
10 la faim fait sortir le loup du bois
Французско-русский универсальный словарь > la faim fait sortir le loup du bois
-
11 рӧднӧй
родной; кровный;рӧднӧй пи — родной сын; рӧднӧй чойяс — кровные сёстры ◊ тшыг кынӧмыд пӧ не рӧднӧй вок — посл. голод не тётка (букв. голод - не родной брат)рӧднӧй вок — родной брат;
-
12 Armut
f =geistige Armut — духовное убожество; скудоумие (уст.)in äußerster Armut — в крайней нужде, в нищете2) беднота••Armut ist keine Schande, Armut schändet nicht — посл. бедность - не порок -
13 Not
f =, Nöte1) нужда, необходимость, потребность; крайностьäußerste Not — крайность, крайняя нуждаdie Not drängt ( treibt) mich, das zu tun — нужда ( крайность) заставляет меня поступать таким образомdamit hat es keine Not — в этом нет особой нужды ( необходимости); это не к спеху; это не так страшно; (с этим) дело не горитim Falle der Not — в случае нужды, если в том будет нуждаetw. aus Not tun — делать что-л. по необходимости ( поневоле); делать что-л. из нужды ( из-за бедности)aus der Not der Stunde geboren — продиктованный требованиями момента; порождённый настоятельной необходимостью2) нужда, бедственное положение; лишения; бедаbittere ( drückende) Not — жестокая нужда, крайняя нищетаdie graue Not — нищета, крайняя нуждаdie Stunde der Not — тяжёлый час, тяжкая годинаNot leiden — терпеть нужду ( лишения), бедствоватьj-s Not mildern ( lindern, erleichtern) — облегчить чьи-л. мучения; помочь кому-л. в нужде ( в беде)in Not sein, sich in Not befinden — быть в беде; терпеть бедствие; находиться в затруднительном положенииj-n in Not und Gefahr bringen — подвергнуть кого-л. опасности; навлечь на кого-л. бедуj-m in der Not helfen — помочь кому-л. в бедеj-n in der Not verlassen — бросить кого-л. в бедеHelfer in der Not — помощник в беде (чудотворец и т. п.)sie war in Kummer, Angst und Not — её мучили страхи, заботы и сомненияer ist ( steckt) wieder einmal in tausend Nöten — он опять совсем голову потерял от забот3) трудности, сложности, затруднения; усилия, хлопотыich hatte (meine) Not, damit fertig zu werden — мне стоило больших трудов ( стараний) справиться с этим; мне пришлось повозиться, чтобы справиться с этимmit ihm ( damit) wirst du deine liebe Not haben — с ним ( с этим) тебе придётся помучиться; с ним ( с этим) ты хлебнёшь горяdiese Arbeit hat mir große Not gebracht — эта работа стоила мне немало трудовin diesen Nöten kenne ich mich aus — эти нужды ( заботы, проблемы) мне знакомыdas hat er nur mit aller ( einiger) Not fertiggebracht — ему это удалось ценой больших усилийmit knapper ( genauer) Not, mit Müh(e) und Not — насилу, с грехом пополам, кое-как, с большим трудом, едва-едваich konnte mich nur mit knapper Not retten — я спасся буквально чудом ( в последнюю минуту); я едва ноги унёс4)im Falle der Not — ком. при неоплате векселя5) (естественная) нужда, естественная потребность, естественные надобности••jetzt ( es) ist Not am Mann — погов. сейчас надо действовать( не раздумывая); (сейчас) дело принимает серьёзный оборотwenn Not am Mann ist... — когда необходима немедленная помощь..., когда надо действовать не раздумывая...; когда дело принимает серьёзный оборот...; когда нет иного выхода...Not bricht Eisen — посл. нужда заставит пойти на всё (букв. нужда железо ломает)Not macht erfinderisch ≈ посл. голь на выдумки хитраNot kennt kein Gebot — посл. нужда заставит пойти на всёwenn die Not am größten, ist Gottes Hilfe am nächsten — посл. чем больше нужда, тем ближе спасение; чем хуже положение, тем больше надеждaus der Not eine Tugend machen ≈ погов. делать из нужды добродетель; делать хорошую мину при плохой игреin der Not schmeckt jedes Brot, Not macht aus Steinen Brot ≈ посл. нужда заставит калачи есть; голод не тётка; голь на выдумки хитраin der Not frißt der Teufel Fliegen ≈ посл. на безрыбье и рак рыбаden Freund erkennt man in der Not — посл. друзья познаются в беде -
14 Hunger is no joke
Пословица: голод не тётка -
15 hunger drives the wolf out of the wood
Пословица: голод не тёткаУниверсальный англо-русский словарь > hunger drives the wolf out of the wood
-
16 hunger is rather a mean stepmother
Пословица: голод не тёткаУниверсальный англо-русский словарь > hunger is rather a mean stepmother
-
17 hunger pierces stone walls
Универсальный англо-русский словарь > hunger pierces stone walls
-
18 Hunger is not like an aunt.
фраз. Голод не тётка.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Hunger is not like an aunt.
-
19 Hunger isn't like an aunt.
фраз. Голод не тётка.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Hunger isn't like an aunt.
-
20 The hunger is not like an aunt.
фраз. Голод не тётка.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > The hunger is not like an aunt.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
голод — Голодовка, голодуха, голодьба; бесхлебица, бескор мица, недород, неурожай; нужда, недостаток; алчность, аппетит. Голодный год. С голодухи. Голод не тетка, голод не свой брат. Ср … Словарь синонимов
ГОЛОД — ГОЛОД, а ( у), муж. 1. Ощущение потребности в еде. Почувствовать г. Утолить г. Г. не тётка (шутл. посл.). 2. Длительное недоедание. Умереть с голоду. 3. Отсутствие продуктов питания вследствие неурожая или иного бедствия. Г. из за засухи. 4.… … Толковый словарь Ожегова
голод — го/лода и го/лоду, только ед., м. 1) Сильное ощущение потребности в еде, в пище. Почувствовать голод. Утолить голод. 2) Длительное недоедание. Умереть с голоду. Синонимы: голода/ние, голодо/вка (разг.) … Популярный словарь русского языка
тётка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? тётки, кому? тётке, (вижу) кого? тётку, кем? тёткой, о ком? о тётке; мн. кто? тётки, (нет) кого? тёток, кому? тёткам, (вижу) кого? тёток, кем? тётками, о ком? о тётках 1. Тёткой называют… … Толковый словарь Дмитриева
тётка — и; мн. род. ток, дат. ткам; ж. см. тж. тёткин 1) = тётя 1) Родная, двоюродная тётка. Тётка по матери, по отцу. * Голод не тётка (погов.) 2) пренебр. Обо всякой взрослой женщине … Словарь многих выражений
Тётка — и; мн. род. ток, дат. ткам; ж. 1. = Тётя (1 зн.). Родная, двоюродная т. Т. по матери, по отцу. * Голод не тётка (Погов.) 2. Пренебр. Обо всякой взрослой женщине. Жирная, громкоголосая т. Какая то т. подошла и давай орать! ◁ Тёткин, а, о. Т.… … Энциклопедический словарь
тётка — Голод не тетка (поговорка) голодая, не зарабатывая, жить нельзя. Голод то не тетка, что нибудь надобно делать. А. Островский … Фразеологический словарь русского языка
ТЁТКА — ТЁТКА, тётки, жен. 1. Сестра отца или матери. Она мне тетка по отцу. Двоюродная тетка. «В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов!» Грибоедов. || Жена дяди. 2. Обращение к пожилой женщине (прост.). Здорово, тетка! Здорово, тетка Арина! ❖ Голод не… … Толковый словарь Ушакова
ТЁТКА — ТЁТКА, и, жен. 1. Сестра отца или матери, а также жена дяди. Т. по матери, по отцу. Голод не т. (посл. о проголодавшемся; шутл.). 2. Вообще женщина (чаще пожилая). Уселись тётки на лавочке. | ласк. тётенька, и, жен. и тётушка, и, жен. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
Языческие боги славян — Словянский идол, т.н. Святовид . Традиционные религии … Википедия
Поговорка — Поговорка словосочетание, оборот речи, отражающий какое либо явление жизни, один из малых жанров фольклора. Часто имеет юмористический характер. Из простейших поэтических произведений, каковы басня или пословица, могут выделиться и… … Википедия